La traduzione poetica della Commedia dantesca da parte del poeta Ángel Crespo è una vera e propria rilettura, che dà come risultato un testo omologo a quello dantesco, permeato di una energia semantica propria. La lunga osmosi del poeta spagnolo con l’opera dantesca porta anche significative influenze e approfondimenti nell’opera poetica di quest’ultimo. La conoscenza crespiana dell’opera dantesca si spinge oltre il testo da tradurre e diventa anche studio interpretativo dell’opera e della figura di Dante Alighieri.

Il dantismo nella storia di un poeta traduttore:il caso di Ángel Crespo

2007

Abstract

La traduzione poetica della Commedia dantesca da parte del poeta Ángel Crespo è una vera e propria rilettura, che dà come risultato un testo omologo a quello dantesco, permeato di una energia semantica propria. La lunga osmosi del poeta spagnolo con l’opera dantesca porta anche significative influenze e approfondimenti nell’opera poetica di quest’ultimo. La conoscenza crespiana dell’opera dantesca si spinge oltre il testo da tradurre e diventa anche studio interpretativo dell’opera e della figura di Dante Alighieri.
14-mag-2007
Italiano
Poggi, Giulia
Università degli Studi di Pisa
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
tesi.pdf

accesso aperto

Tipologia: Altro materiale allegato
Dimensione 2.83 MB
Formato Adobe PDF
2.83 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/144991
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNIPI-144991