This research work is an inquiry about the relationship between Giuseppe Ungaretti and Anglo-Saxon world, a relationship partially unexplored by literary criticism till now. A particular interest is given to Ungaretti's translation of English poems. First of all there's a presentation of the main reasons that led the Italian poet to take an interest in Anglo-Saxon culture. The core of the thesis is represented by the analysis of Ungaretti's versions of 40 Sonnets by Shakespeare and of many poems by Blake, collected in Visioni; then follows a study, even if less important, of the translations from other two Anglophone poets, Joyce and Pound. This enquiry shows an intrinsic dependence between English poets, above all Shakespeare and Blake, and Ungaretti; this dependence is structured through thematic affinities, but it's present, also, at a textual and lexical level.

Il lavoro di ricerca s'è occupato di indagare il rapporto tra Giuseppe Ungaretti e il mondo anglosassone, rapporto, sinora, relativamente inesplorato da parte della critica letteraria, soffermandosi, particolarmente, sulle traduzioni dall'inglese del poeta italiano. Apre una breve introduzione riguardo le motivazioni principali che hanno portato il poeta italiano ad interessarsi alla cultura anglosassone. Segue il nucleo della tesi, costituito dall'analisi delle versioni ungarettiane dei 40 Sonetti di Shakespeare e di numerosi testi blakiani, raccolti nel volume Visioni; ad essa s'aggiunge quella, più marginale, relativa alle traduzioni da altri due autori anglofoni, Joyce e Pound. L'indagine condotta ha portato alla luce una dipendenza intrinseca tra i poeti inglesi, in special modo Blake e Shakespeare, e Ungaretti, che si struttura in base a consonanze tematiche, ma, anche, a livello testuale e lessicale.

Giuseppe Ungaretti e il mondo anglosassone

Assoni, Clara
2007

Abstract

This research work is an inquiry about the relationship between Giuseppe Ungaretti and Anglo-Saxon world, a relationship partially unexplored by literary criticism till now. A particular interest is given to Ungaretti's translation of English poems. First of all there's a presentation of the main reasons that led the Italian poet to take an interest in Anglo-Saxon culture. The core of the thesis is represented by the analysis of Ungaretti's versions of 40 Sonnets by Shakespeare and of many poems by Blake, collected in Visioni; then follows a study, even if less important, of the translations from other two Anglophone poets, Joyce and Pound. This enquiry shows an intrinsic dependence between English poets, above all Shakespeare and Blake, and Ungaretti; this dependence is structured through thematic affinities, but it's present, also, at a textual and lexical level.
27-mar-2007
Italiano
Il lavoro di ricerca s'è occupato di indagare il rapporto tra Giuseppe Ungaretti e il mondo anglosassone, rapporto, sinora, relativamente inesplorato da parte della critica letteraria, soffermandosi, particolarmente, sulle traduzioni dall'inglese del poeta italiano. Apre una breve introduzione riguardo le motivazioni principali che hanno portato il poeta italiano ad interessarsi alla cultura anglosassone. Segue il nucleo della tesi, costituito dall'analisi delle versioni ungarettiane dei 40 Sonetti di Shakespeare e di numerosi testi blakiani, raccolti nel volume Visioni; ad essa s'aggiunge quella, più marginale, relativa alle traduzioni da altri due autori anglofoni, Joyce e Pound. L'indagine condotta ha portato alla luce una dipendenza intrinseca tra i poeti inglesi, in special modo Blake e Shakespeare, e Ungaretti, che si struttura in base a consonanze tematiche, ma, anche, a livello testuale e lessicale.
linguaggio, memoria, parola, poesia, tempo, language, memory, word, poetry, time
Zardin, Danilo
Università Cattolica del Sacro Cuore
Milano
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
02capitolo1.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 160.41 kB
Formato Adobe PDF
160.41 kB Adobe PDF
#bibliografia.pdf

Open Access dal 12/02/2009

Dimensione 54.77 kB
Formato Adobe PDF
54.77 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
testo_completo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 1.35 MB
Formato Adobe PDF
1.35 MB Adobe PDF
#conclusione.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 36.44 kB
Formato Adobe PDF
36.44 kB Adobe PDF
03capitolo2.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 316.55 kB
Formato Adobe PDF
316.55 kB Adobe PDF
01frontespizio.pdf

Open Access dal 12/02/2009

Dimensione 340.51 kB
Formato Adobe PDF
340.51 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
04capitolo3.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 232.89 kB
Formato Adobe PDF
232.89 kB Adobe PDF
05capitolo4.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 207.83 kB
Formato Adobe PDF
207.83 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/159978
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNICATT-159978