The aim of the present research is to investigate some interactional features of Japanese and Swedish students as regards the culture of the speakers and the process of communication involved in the teaching of Italian as a foreign language. Communication styles and learning styles form the background of the dynamics in the relationship between the lecturer and the student. Such elements can be perceived in intercultural communications, especially by a co-occurrence of regularities that are distinctive of the language community the students belong to. By observing the communication styles of the students one can see that some interactional strategies reflect cultural values that are strictly connected to the sense of politeness, as perceived by a language community. Transferring communicative strategies from one language to another can produce dissonances in the interactions between the lecturer and the students; this in turn can affect the process of communication in its pragmatic application of the teaching, at times making it less successful. The communication styles of the students reflect those of the language community they belong to, whereas the foreign language teaching tradition allows one to comprehend their styles of learning. Thus one can rediscover the central role of culture and communication in the process of teaching a foreign language abroad.

La presente ricerca intende indagare alcune tendenze interazionali di discenti giapponesi e svedesi in relazione alla cultura dei parlanti e al processo comunicativo che ha luogo nell’insegnamento dell’italiano all’estero. Gli stili comunicativi e gli stili di apprendimento costituiscono lo sfondo della dinamica di rapporto fra docente e studente. Tali elementi si manifestano in interazioni interculturali attraverso una co-occorrenza di regolarità caratteristiche della comunità linguistica a cui i discenti appartengono. Osservando lo stile comunicativo degli studenti si nota che alcune strategie interazionali riflettono valori culturali a cui è legato il senso della politeness, così come percepito dalla loro comunità linguistica. Il trasferimento di strategie comunicative da una lingua all’altra può dare origine a dissonanze nelle interazioni tra docenti e studenti, inficiando il processo comunicativo che permette di attuare pragmaticamente l’azione didattica, compromettendone talvolta il buon esito. Le modalità interazionali degli studenti riflettono lo stile comunicativo della comunità linguistica di cui fanno parte, mentre la tradizione della didattica delle lingue straniere permette di comprendere gli stili di apprendimento dei discenti. Si comprende così la centralità che hanno la cultura dei parlanti e il processo comunicativo, ai fini dell’insegnamento e dell’apprendimento delle lingue all’estero.

STILI COMUNICATIVI E STILI DI APPRENDIMENTO NELL'INSEGNAMENTO DELL'ITALIANO LS A DISCENTI GIAPPONESI E SVEDESI

Bergonzi, Silvia
2009

Abstract

The aim of the present research is to investigate some interactional features of Japanese and Swedish students as regards the culture of the speakers and the process of communication involved in the teaching of Italian as a foreign language. Communication styles and learning styles form the background of the dynamics in the relationship between the lecturer and the student. Such elements can be perceived in intercultural communications, especially by a co-occurrence of regularities that are distinctive of the language community the students belong to. By observing the communication styles of the students one can see that some interactional strategies reflect cultural values that are strictly connected to the sense of politeness, as perceived by a language community. Transferring communicative strategies from one language to another can produce dissonances in the interactions between the lecturer and the students; this in turn can affect the process of communication in its pragmatic application of the teaching, at times making it less successful. The communication styles of the students reflect those of the language community they belong to, whereas the foreign language teaching tradition allows one to comprehend their styles of learning. Thus one can rediscover the central role of culture and communication in the process of teaching a foreign language abroad.
1-apr-2009
Italiano
La presente ricerca intende indagare alcune tendenze interazionali di discenti giapponesi e svedesi in relazione alla cultura dei parlanti e al processo comunicativo che ha luogo nell’insegnamento dell’italiano all’estero. Gli stili comunicativi e gli stili di apprendimento costituiscono lo sfondo della dinamica di rapporto fra docente e studente. Tali elementi si manifestano in interazioni interculturali attraverso una co-occorrenza di regolarità caratteristiche della comunità linguistica a cui i discenti appartengono. Osservando lo stile comunicativo degli studenti si nota che alcune strategie interazionali riflettono valori culturali a cui è legato il senso della politeness, così come percepito dalla loro comunità linguistica. Il trasferimento di strategie comunicative da una lingua all’altra può dare origine a dissonanze nelle interazioni tra docenti e studenti, inficiando il processo comunicativo che permette di attuare pragmaticamente l’azione didattica, compromettendone talvolta il buon esito. Le modalità interazionali degli studenti riflettono lo stile comunicativo della comunità linguistica di cui fanno parte, mentre la tradizione della didattica delle lingue straniere permette di comprendere gli stili di apprendimento dei discenti. Si comprende così la centralità che hanno la cultura dei parlanti e il processo comunicativo, ai fini dell’insegnamento e dell’apprendimento delle lingue all’estero.
didattica dell'italiano LS, comunicazione interculturale, politeness, segnali discorsivi, turn-taking, dissonanze comunicative, didattica dell'italiano a giapponesi, didattica dell'italiano a svedesi.
Gobber, Giovanni
Università Cattolica del Sacro Cuore
Milano
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
abstract inglese.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 98.83 kB
Formato Adobe PDF
98.83 kB Adobe PDF
V capitolo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 475.2 kB
Formato Adobe PDF
475.2 kB Adobe PDF
testo_completo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 2.36 MB
Formato Adobe PDF
2.36 MB Adobe PDF
IV capitolo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 423.85 kB
Formato Adobe PDF
423.85 kB Adobe PDF
01frontespizio.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 248.17 kB
Formato Adobe PDF
248.17 kB Adobe PDF
III capitolo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 902.72 kB
Formato Adobe PDF
902.72 kB Adobe PDF
II capitolo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 632.35 kB
Formato Adobe PDF
632.35 kB Adobe PDF
I capitolo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 432.8 kB
Formato Adobe PDF
432.8 kB Adobe PDF
abstract italiano.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 100.68 kB
Formato Adobe PDF
100.68 kB Adobe PDF
conclusione.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 90.02 kB
Formato Adobe PDF
90.02 kB Adobe PDF
introduzione.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 133.58 kB
Formato Adobe PDF
133.58 kB Adobe PDF
indice.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 134.96 kB
Formato Adobe PDF
134.96 kB Adobe PDF
bibliografia.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 288.18 kB
Formato Adobe PDF
288.18 kB Adobe PDF
ringraziamenti.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Dimensione 58.5 kB
Formato Adobe PDF
58.5 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/160071
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNICATT-160071