Questa tesi di dottorato si compone di: - Una parte introduttiva che presenta la figura dell'autore, la descrizione del ms. recante le Rime, l'analisi della forma e dei contenuti dei testi e il contesto sociale, politico e culturale in cui sono stati prodotti; - L'edizione critica commentata di cinquantaquattro poesie in volgare e quindici in dialetto bellunese. Un cappello introduttivo presenta le caratteristiche formali dell'opera e ne fornisce il contesto, qualora necessario; segue il testo, riprodotto secondo criteri generalmente conservativi; in calce si trovano una prima fascia di apparato, volta a contenere le correzioni degli errori servili, una seconda fascia, contenente l'apparato genetico vero e proprio, recante le eventuali varianti o redazioni precedenti del testo, e infine il commento, finalizzato a chiarire i luoghi critici e a segnalare paralleli con altri autori. Per i testi bellunesi si è fornita anche la traduzione integrale in calce. - Un indice dei capoversi; - Due indici lessicali, per i testi in volgare e per i testi in bellunese, recanti le forme notevoli; - Quattro appendici. L'appendice I è una tabella contenente tutti i componimenti, classificati secondo i seguenti criteri: collocazione nel ms., titolo, genere del componimento, lingua, eventuale destinatario e breve riassunto, imperniato, in particolare, sui temi (ricorrenti) presenti nel testo. L'appendice II ospita i testi in volgare non inclusi nell'edizione, mentre l'appendice III i testi in volgare che l'autore ha tratto da altre stampe. L'appendice IV contiene la riproduzione digitale di sei carte del ms. 396 della Biblioteca Civica di Belluno, attraverso la quale si possono osservare la scrittura del notaio e gli interventi sui testi.
This PhD thesis consists of: - An introductory part presenting the figure of the author, a description of the ms. bearing the Rime, an analysis of the form and content of the texts and the social, political and cultural context where they were produced; - The critical edition of fifty-four poems in italian and fifteen in Bellunese dialect. An introductory cap presents the formal characteristics of the work and provides the context, if necessary; this is followed by the text, reproduced according to generally conservative criteria; at the bottom there is a first band of apparatus, aimed at containing corrections of servile errors; a second band, containing the actual genetic apparatus, bearing any variants or previous redactions of the text; and finally the commentary, aimed at clarifying critical places and pointing out parallels with other authors. For the Bellunese texts, a full translation was also provided. - A caption index; - Two lexical indexes, for italian and Bellunese texts, bearing the notable forms; - Four appendices. Appendix I is a table containing all the poems, classified according to the following criteria: location in the ms., title, genre of the poem, language, possible addressee and brief summary, focusing, in particular, on the (recurring) themes present in the text. Appendix II houses vernacular texts not included in the edition, and Appendix III italian texts that the author has taken from other printings. Appendix IV contains the digital reproduction of six papers from ms. 396 of the Biblioteca Civica of Belluno.
PER UNA EDIZIONE CRITICA DELLE RIME DI BARTOLOMEO CAVASSICO
Orlandi, Ilaria
2025
Abstract
Questa tesi di dottorato si compone di: - Una parte introduttiva che presenta la figura dell'autore, la descrizione del ms. recante le Rime, l'analisi della forma e dei contenuti dei testi e il contesto sociale, politico e culturale in cui sono stati prodotti; - L'edizione critica commentata di cinquantaquattro poesie in volgare e quindici in dialetto bellunese. Un cappello introduttivo presenta le caratteristiche formali dell'opera e ne fornisce il contesto, qualora necessario; segue il testo, riprodotto secondo criteri generalmente conservativi; in calce si trovano una prima fascia di apparato, volta a contenere le correzioni degli errori servili, una seconda fascia, contenente l'apparato genetico vero e proprio, recante le eventuali varianti o redazioni precedenti del testo, e infine il commento, finalizzato a chiarire i luoghi critici e a segnalare paralleli con altri autori. Per i testi bellunesi si è fornita anche la traduzione integrale in calce. - Un indice dei capoversi; - Due indici lessicali, per i testi in volgare e per i testi in bellunese, recanti le forme notevoli; - Quattro appendici. L'appendice I è una tabella contenente tutti i componimenti, classificati secondo i seguenti criteri: collocazione nel ms., titolo, genere del componimento, lingua, eventuale destinatario e breve riassunto, imperniato, in particolare, sui temi (ricorrenti) presenti nel testo. L'appendice II ospita i testi in volgare non inclusi nell'edizione, mentre l'appendice III i testi in volgare che l'autore ha tratto da altre stampe. L'appendice IV contiene la riproduzione digitale di sei carte del ms. 396 della Biblioteca Civica di Belluno, attraverso la quale si possono osservare la scrittura del notaio e gli interventi sui testi.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
tesiphd_completa_Orlandi.pdf
accesso aperto
Dimensione
6.76 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.76 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/190754
URN:NBN:IT:UNICATT-190754