Il presente studio socio-dialettologico intende aggiungere un ulteriore tassello alle ricerche linguistiche sinora effettuate lungo il confine tedesco-svizzero, in particolare tra il Baden meridionale e il canton Argovia settentrionale. Oggetto dell’analisi sono le cittadine gemelle Laufenburg Baden e Laufenburg Aargau che si trovano sulle sponde opposte dell’alto Reno. Appartenuta per sei secoli all’Austria Anteriore, Laufenburg venne divisa in seguito al trattato di Luneville del 1801 che stabiliva la cessione di tutti i territori asburgici a sinistra del Reno in favore della Francia rivoluzionaria. Inglobata nella Confederazione Elvetica in fieri, la Laufenburg sulla riva sinistra del Reno dovette da lì innanzi confrontarsi con un nuovo contesto linguistico-culturale. Pari sorte toccò alla Laufenburg sulla riva destra che, dopo la pace di Presburgo del 1805, sarebbe prima divenuta parte del granducato di Baden e successivamente della Germania unita. Scopo dell’indagine è di determinare il cambiamento avvenuto nel dialetto alto alemanno degli abitanti delle due Laufenburg dopo la scissione, seguirne lo sviluppo divergente in rapporto alle lingue alte dei relativi paesi d’appartenenza durante il XIX. e XX. secolo, e verificare sul campo gli attuali rapporti linguistici, culturali e sociali che intercorrono fra le località. Nell’introduttiva sezione diacronica del lavoro individueremo gli avvenimenti principali che portarono alla scissione della cittadina e alla differente evoluzione delle sue metà all’interno di nuove realtà di stato. Daremo spiegazione delle fondamentali ragioni per le quali già agli inizi dell’Ottocento vennero a originarsi le condizioni per lo sviluppo di un sistema linguistico diaglossico nella Germania meridionale e diglossico nella Svizzera tedesca. Confrontando le trascrizioni dei Wenkerbögen delle due Laufenburg, evidenzieremo inoltre qualità e quantità del primo mutamento dialettale avvenuto tra i residenti dopo la perdita dell’unità politica e linguistica goduta sotto gli Asburgo. Ci soffermeremo infine sugli aspetti più discutibili delle politiche etnolinguistiche dell’Impero tedesco oltre che del Terzo Reich, sulla resistenza opposta dagli elvetici germanofoni con la “Difesa spirituale del paese” a partire dagli anni ’30 e sulla conseguente maturazione dell’attuale identità linguistica di ambe le nazioni. La cospicua sezione sincronica dello scritto ospiterà invece i risultati e le valutazioni di un articolato sondaggio condotto tra la popolazione delle due Laufenburg.* I questionari distribuiti nell’una e nell’altra cittadina sono sostanzialmente identici, parimenti composti da due dozzine di domande atte soprattutto a rilevare le abitudini seguite dalle comunità gemelle nella loro interazione verbale. I ruoli attribuiti al dialetto e al tedesco nella comunicazione in ambito pubblico e privato, la scelta della varietà di lingua nella conversazione con la gente della sponda opposta e il senso d’appartenenza o meno a una comunione culturale e sociale transfrontaliera, saranno tra gli argomenti principali a cui i quesiti cercheranno di dare risposta. Il quadro complessivo desunto dalle opinioni espresse dai partecipanti all’inchiesta rivelerà il grado dell’alterità percepita dai cittadini delle rispettive Laufenburg, e mostrerà in che misura è giunta a compimento la bifida metamorfosi iniziata poco più di duecento anni fa. * www.erhebung-laufenburg.org
This socio-dialectological study is intended to add a further piece to the linguistic research carried out so far along the German-Swiss border, in particular between southern Baden and northern canton Aargau. The subject of the analysis are the twin towns Laufenburg Baden and Laufenburg Aargau, which lie on opposite sides of the High Rhine. Having belonged to Anterior Austria for six centuries, Laufenburg was divided following the Treaty of Luneville in 1801, which stipulated the cession of all Habsburg territories to the left of the Rhine in favour of revolutionary France. Incorporated into the nascent Helvetic Confederation, Laufenburg on the left bank of the Rhine was from then on confronted with a new linguistic and cultural environment. A similar fate befell Laufenburg on the right bank, which, after the Peace of Presburg in 1805, would first become part of the Grand Duchy of Baden and later of united Germany. The aim of the investigation is to determine the change that took place in the High Alemannic dialect of the inhabitants of the two Laufenburgs after the split, to follow its divergent development in relation to the standard languages of their respective countries during the 19th and 20th centuries, and to field-test the current linguistic, cultural and social relations between the localities. In the introductory diachronic section of the work, we will identify the main events that led to the splitting of the small town and the different development of its halves within new state realities. We will explain the fundamental reasons why the conditions for the development of a diaglossic language system in southern Germany and a diglossic one in German-speaking Switzerland arose as early as the beginning of the 19th century. By comparing the transcriptions of the Wenkerbögen of the two Laufenburgs, we will also highlight the quality and quantity of the first dialect change that occurred among the residents after the loss of the political and linguistic unity enjoyed under the Habsburgs. Finally, we will dwell on the more questionable aspects of the ethnolinguistic policies of the German Empire as well as of the Third Reich, on the resistance put up by the German-speaking Swiss with the ‘Spiritual national defence’ from the 1930s onwards, and on the consequent maturation of the current linguistic identity of both nations. The conspicuous synchronic section of the paper will instead host the results and evaluations of a comprehensive survey conducted among the population of the two Laufenburgs.* The questionnaires distributed in one and the other town are essentially identical, similarly composed of two dozen questions designed primarily to detect the habits followed by the twin communities in their verbal interaction. The roles attributed to dialect and German in communication in public and private spheres, the choice of language variety in conversation with people from the opposite shore, and the sense of belonging or not belonging to a crossborder cultural and social communion, will be among the main topics to which the questions will attempt to provide answers. The overall picture inferred from the opinions expressed by the respondents will reveal the degree of perceived otherness of the citizens of the respective Laufenburgs, and will show the extent to which the bifid metamorphosis that began just over two hundred years ago has come to fruition. * www.erhebung-laufenburg.org
Die sprachliche Zweifaltigkeit Laufenburgs. Eine soziolinguistische Studie am Hochrhein
Trento, Massimo
2025
Abstract
Il presente studio socio-dialettologico intende aggiungere un ulteriore tassello alle ricerche linguistiche sinora effettuate lungo il confine tedesco-svizzero, in particolare tra il Baden meridionale e il canton Argovia settentrionale. Oggetto dell’analisi sono le cittadine gemelle Laufenburg Baden e Laufenburg Aargau che si trovano sulle sponde opposte dell’alto Reno. Appartenuta per sei secoli all’Austria Anteriore, Laufenburg venne divisa in seguito al trattato di Luneville del 1801 che stabiliva la cessione di tutti i territori asburgici a sinistra del Reno in favore della Francia rivoluzionaria. Inglobata nella Confederazione Elvetica in fieri, la Laufenburg sulla riva sinistra del Reno dovette da lì innanzi confrontarsi con un nuovo contesto linguistico-culturale. Pari sorte toccò alla Laufenburg sulla riva destra che, dopo la pace di Presburgo del 1805, sarebbe prima divenuta parte del granducato di Baden e successivamente della Germania unita. Scopo dell’indagine è di determinare il cambiamento avvenuto nel dialetto alto alemanno degli abitanti delle due Laufenburg dopo la scissione, seguirne lo sviluppo divergente in rapporto alle lingue alte dei relativi paesi d’appartenenza durante il XIX. e XX. secolo, e verificare sul campo gli attuali rapporti linguistici, culturali e sociali che intercorrono fra le località. Nell’introduttiva sezione diacronica del lavoro individueremo gli avvenimenti principali che portarono alla scissione della cittadina e alla differente evoluzione delle sue metà all’interno di nuove realtà di stato. Daremo spiegazione delle fondamentali ragioni per le quali già agli inizi dell’Ottocento vennero a originarsi le condizioni per lo sviluppo di un sistema linguistico diaglossico nella Germania meridionale e diglossico nella Svizzera tedesca. Confrontando le trascrizioni dei Wenkerbögen delle due Laufenburg, evidenzieremo inoltre qualità e quantità del primo mutamento dialettale avvenuto tra i residenti dopo la perdita dell’unità politica e linguistica goduta sotto gli Asburgo. Ci soffermeremo infine sugli aspetti più discutibili delle politiche etnolinguistiche dell’Impero tedesco oltre che del Terzo Reich, sulla resistenza opposta dagli elvetici germanofoni con la “Difesa spirituale del paese” a partire dagli anni ’30 e sulla conseguente maturazione dell’attuale identità linguistica di ambe le nazioni. La cospicua sezione sincronica dello scritto ospiterà invece i risultati e le valutazioni di un articolato sondaggio condotto tra la popolazione delle due Laufenburg.* I questionari distribuiti nell’una e nell’altra cittadina sono sostanzialmente identici, parimenti composti da due dozzine di domande atte soprattutto a rilevare le abitudini seguite dalle comunità gemelle nella loro interazione verbale. I ruoli attribuiti al dialetto e al tedesco nella comunicazione in ambito pubblico e privato, la scelta della varietà di lingua nella conversazione con la gente della sponda opposta e il senso d’appartenenza o meno a una comunione culturale e sociale transfrontaliera, saranno tra gli argomenti principali a cui i quesiti cercheranno di dare risposta. Il quadro complessivo desunto dalle opinioni espresse dai partecipanti all’inchiesta rivelerà il grado dell’alterità percepita dai cittadini delle rispettive Laufenburg, e mostrerà in che misura è giunta a compimento la bifida metamorfosi iniziata poco più di duecento anni fa. * www.erhebung-laufenburg.orgFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi_dottorale_Massimo_Trento.pdf
embargo fino al 28/04/2027
Dimensione
3.66 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.66 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/212527
URN:NBN:IT:UNITN-212527