This doctoral research explores the terminology of sustainability within the Italian tanning industry, focusing specifically on the terminological and conceptual variations that arise in the transition from specialized production terminology to commercial terminology. The primary objectives are twofold: first, to analyse the use of sustainability-related terms, identifying potential instances of terminological and conceptual manipulation, and second, to develop a multilingual glossary (IT- EN-FR) designed to foster more precise and transparent communication within the sector. Furthermore, the study sheds light on the phenomenon of “false terminology” (terms that denote a concept different from – or even contrary to – what is properly defined in the specialized domain) and uncovers terminological and conceptual divergences between Italian and French. The thesis is organized into four chapters, each addressing a distinct aspect of the research and following a path that combines theoretical analysis with practical applications. It begins by examining terminology in business and industrial contexts, before delving into the specifics of terminological standardization within the tanning industry. The methodology for terminological analysis is then outlined, paving the way for the presentation of a multilingual glossary and an in-depth comparison of Italian and French terminology. The findings underscore the critical need for greater terminological awareness to ensure transparency and consistency in sustainability discourse, particularly in communications aimed at consumers. By addressing these issues, this research seeks to make a meaningful contribution not only to the tanning industry but also to the fields of linguistic and terminological studies.
Il presente elaborato di ricerca dottorale si propone di esaminare la terminologia della sostenibilità all’interno del dominio dell’industria conciaria italiana, con un focus particolare sulle variazioni terminologico-concettuali che si verificano nel passaggio tra la terminologia specialistica della produzione e la terminologia della commercializzazione. Gli obiettivi principali riguardano, da un lato, l’analisi dell’uso dei termini legati alla sostenibilità, con l’identificazione di eventuali fenomeni di manipolazione terminologica e concettuale; dall’altro, la redazione di un glossario plurilingue (IT-EN-FR), utile per una comunicazione più precisa e trasparente nel settore. Oltre a mettere in luce il fenomeno della “falsa terminologia” (l’insieme delle unità terminologiche che designano un concetto diverso, se non opposto, a quello lecitamente designato nel dominio specialistico), l’indagine ha permesso di individuare divergenze terminologiche e concettuali tra le due lingue di studio, l’italiano e il francese. L’elaborato è costituito da quattro capitoli, ciascuno dei quali dedicato a un aspetto specifico della ricerca, seguendo un percorso che unisce teoria e applicazioni pratiche. Partendo dall’analisi della terminologia nei contesti aziendali e industriali, si esplora più nel dettaglio la normalizzazione terminologica all’interno del settore conciario. Successivamente, dopo aver delineato la metodologia per l’analisi terminologica, viene illustrato un glossario plurilingue e approfondito il confronto tra terminologia italiana e francese. I risultati evidenziano la necessità di una maggiore consapevolezza terminologica per garantire trasparenza e coerenza nel discorso sulla sostenibilità, soprattutto nelle attività di comunicazione ai consumatori. La ricerca si propone, in questo modo, di offrire un contributo rilevante sia per il settore conciario che per studi linguistici e terminologici più ampi.
LA COMUNICAZIONE DELLA SOSTENIBILITA' E DELLA PERFORMANCE AMBIENTALE DELLA 'PELLE ITALIANA': ETICHETTATURA PLURILINGUE DELLA FILIERA PRODUTTIVA
Ali', Martina
2025
Abstract
This doctoral research explores the terminology of sustainability within the Italian tanning industry, focusing specifically on the terminological and conceptual variations that arise in the transition from specialized production terminology to commercial terminology. The primary objectives are twofold: first, to analyse the use of sustainability-related terms, identifying potential instances of terminological and conceptual manipulation, and second, to develop a multilingual glossary (IT- EN-FR) designed to foster more precise and transparent communication within the sector. Furthermore, the study sheds light on the phenomenon of “false terminology” (terms that denote a concept different from – or even contrary to – what is properly defined in the specialized domain) and uncovers terminological and conceptual divergences between Italian and French. The thesis is organized into four chapters, each addressing a distinct aspect of the research and following a path that combines theoretical analysis with practical applications. It begins by examining terminology in business and industrial contexts, before delving into the specifics of terminological standardization within the tanning industry. The methodology for terminological analysis is then outlined, paving the way for the presentation of a multilingual glossary and an in-depth comparison of Italian and French terminology. The findings underscore the critical need for greater terminological awareness to ensure transparency and consistency in sustainability discourse, particularly in communications aimed at consumers. By addressing these issues, this research seeks to make a meaningful contribution not only to the tanning industry but also to the fields of linguistic and terminological studies.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
tesiphd_completa_Alì.pdf
Open Access dal 17/05/2025
Dimensione
4.93 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.93 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/215272
URN:NBN:IT:UNICATT-215272