Il lavoro fornisce introduzione, traduzione e commento all'Alcibiade I, dialogo che dal 1809, quando Friedrich Schleiermacher ne mise in dubbio la paternità platonica, ਠdivenuto oggetto di un vivace e serrato confronto fra chi ne sostiene il carattere spurio e chi, invece, lo nega con forza. Nell'introduzione della tesi sono esaminati i pi๠importanti problemi relativi all'autenticità dell'opera, alla sua diffusione e notorietà nell'ambito della cultura greca e latina, alla tradizione del testo. All'introduzione seguono traduzione e note di commento le quali sottolineano, in particolare, come, per certi aspetti, l'Alcibiade I sia il vero logos erotikos, quello che, perseguendo lo scopo di far arrivare alla verità , cioਠalla consapevolezza di sapere di non sapere, unicamente riveste utilità reale per l'amante.
L'Alcibiade I attribuito a Platone: introduzione, traduzione e commento.
2009
Abstract
Il lavoro fornisce introduzione, traduzione e commento all'Alcibiade I, dialogo che dal 1809, quando Friedrich Schleiermacher ne mise in dubbio la paternità platonica, ਠdivenuto oggetto di un vivace e serrato confronto fra chi ne sostiene il carattere spurio e chi, invece, lo nega con forza. Nell'introduzione della tesi sono esaminati i pi๠importanti problemi relativi all'autenticità dell'opera, alla sua diffusione e notorietà nell'ambito della cultura greca e latina, alla tradizione del testo. All'introduzione seguono traduzione e note di commento le quali sottolineano, in particolare, come, per certi aspetti, l'Alcibiade I sia il vero logos erotikos, quello che, perseguendo lo scopo di far arrivare alla verità , cioਠalla consapevolezza di sapere di non sapere, unicamente riveste utilità reale per l'amante.I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/248894
URN:NBN:IT:UNIPR-248894