The purpose of the thesis is to present a critical edition of the first apparition of the Calila and Dimna in France. With a comparison between the French text and the Italian version from which it was translated, the choices made by the translator were taken into account.
Il lavoro si propone di presentare la prima versione francese del Calila e Dimna edita a Lyon nel 1556. Procedendo con il confronto tra il testo e la versione di Firenzuola da cui è stata tradotta, si è dato conto delle scelte compiute dal traduttore.
Plaisant et facetieux discours des animauxStudio e edizione critica
PETRALIA, MARCO
2021
Abstract
The purpose of the thesis is to present a critical edition of the first apparition of the Calila and Dimna in France. With a comparison between the French text and the Italian version from which it was translated, the choices made by the translator were taken into account.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi di dottorato - PETRALIA MARCO.pdf
accesso aperto
Dimensione
1.71 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.71 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14242/73936
Il codice NBN di questa tesi è
URN:NBN:IT:UNICT-73936