The purpose of the thesis is to present a critical edition of the first apparition of the Calila and Dimna in France. With a comparison between the French text and the Italian version from which it was translated, the choices made by the translator were taken into account.

Il lavoro si propone di presentare la prima versione francese del Calila e Dimna edita a Lyon nel 1556. Procedendo con il confronto tra il testo e la versione di Firenzuola da cui è stata tradotta, si è dato conto delle scelte compiute dal traduttore.

Plaisant et facetieux discours des animauxStudio e edizione critica

PETRALIA, MARCO
2021

Abstract

The purpose of the thesis is to present a critical edition of the first apparition of the Calila and Dimna in France. With a comparison between the French text and the Italian version from which it was translated, the choices made by the translator were taken into account.
23-giu-2021
Italiano
Il lavoro si propone di presentare la prima versione francese del Calila e Dimna edita a Lyon nel 1556. Procedendo con il confronto tra il testo e la versione di Firenzuola da cui è stata tradotta, si è dato conto delle scelte compiute dal traduttore.
MARCHETTI, Maria Ersilia
Università degli studi di Catania
Catania
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesi di dottorato - PETRALIA MARCO.pdf

accesso aperto

Dimensione 1.71 MB
Formato Adobe PDF
1.71 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/73936
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNICT-73936