Chinese medicine is now a global phenomenon. Since it is spread internationally, questions about how Chinese medicine can maintain its integrity and cultural authenticity arose, especially in its encounter with biomedicine. This way of thinking contributes to the reification of Chinese medicine, viewed as traditional knowledge that comes from an ancient and distant past, passively transformed and standardized in the encounter with modernity. The transformation of Chinese medicine is the result of a concrete process that involves well defined actors and places. Attending a course for international student at Beijing University of Chinese Medicine, I took part in the learning process, analyzing the transmission of Chinese medicine to international students, observing how teachers organize lessons and evaluating the impact of these methods on the healing knowledge itself. Through an analysis of the communication processes, explicit and implicit, which are at the basis of the transmission of knowledge, and of the opacities and discrepancies that arise in this context, in this thesis I have tried to highlight the role of analogies and metaphors in allowing the passage of certain theoretical concepts from Chinese medicine to international students with a biomedical background. In this analysis, I also intend to show how knowledge is built within the relationship between the two systems of thought in question in a continuous reference to the concepts of modernity and tradition, thus allowing to underline what are the continuities with the past and the innovations.
La progressiva globalizzazione della medicina cinese ha moltiplicato le questioni già numerose riguardanti la sua origine e la sua efficacia, mettendo in discussione il modo in cui essa crea la sua tradizione e mantiene la sua integrità e autenticità culturale. Porsi l’interrogativo di come la medicina cinese possa preservare la sua essenza, la sua identità, contribuisce alla reificazione di questo sapere, portando a concepirlo come una conoscenza tradizionale che proviene da un passato antico e lontano, passivamente trasformata e standardizzata nell'incontro con la modernità. Quella che chiamiamo medicina tradizionale cinese è il risultato di un processo in continua evoluzione che coinvolge attori, tempi e luoghi ben definiti. Per comprendere appieno le dinamiche che concorrono nel plasmare la medicina tradizionale cinese, ho frequentato un corso di studi semestrale per studenti internazionali presso la Beijing University of Chinese Medicine. Tramite un’analisi dei processi comunicativi, sia espliciti che impliciti, che stanno alla base della trasmissione della conoscenza, e delle opacità e delle discrepanze che vengono a crearsi, nel presente lavoro di tesi ho cercato di mettere in luce il ruolo dell’analogia e della metafora nel permettere il passaggio di determinati concetti teorici dal sistema di pensiero che sta alla base della medicina cinese e quello degli studenti internazionali con una formazione biomedica. In questa analisi intendo mostrare, inoltre, come il sapere venga a costruirsi all’interno del rapporto tra i due sistemi di pensiero in questione in un continuo rimando ai concetti di modernità e tradizione, permettendo così di sottolineare quali siano le continuità con il passato e le innovazioni.
LE METAFORE DELLA MEDICINA CINESE: IL PROCESSO DI TRASMISSIONE DELLA CONOSCENZA NELLE CLASSI DI STUDENTI INTERNAZIONALI DELLA BEIJING UNIVERSITY OF CHINESE MEDICINE
POZZI, CRISTINA
2021
Abstract
Chinese medicine is now a global phenomenon. Since it is spread internationally, questions about how Chinese medicine can maintain its integrity and cultural authenticity arose, especially in its encounter with biomedicine. This way of thinking contributes to the reification of Chinese medicine, viewed as traditional knowledge that comes from an ancient and distant past, passively transformed and standardized in the encounter with modernity. The transformation of Chinese medicine is the result of a concrete process that involves well defined actors and places. Attending a course for international student at Beijing University of Chinese Medicine, I took part in the learning process, analyzing the transmission of Chinese medicine to international students, observing how teachers organize lessons and evaluating the impact of these methods on the healing knowledge itself. Through an analysis of the communication processes, explicit and implicit, which are at the basis of the transmission of knowledge, and of the opacities and discrepancies that arise in this context, in this thesis I have tried to highlight the role of analogies and metaphors in allowing the passage of certain theoretical concepts from Chinese medicine to international students with a biomedical background. In this analysis, I also intend to show how knowledge is built within the relationship between the two systems of thought in question in a continuous reference to the concepts of modernity and tradition, thus allowing to underline what are the continuities with the past and the innovations.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
phd_unimib_730786.pdf
accesso aperto
Dimensione
2.31 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.31 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/74571
URN:NBN:IT:UNIMIB-74571