Il presente elaborato si incentra sulla traduzione dei bilanci di sostenibilità . Lo scopo ਠdi identificare le strategie traduttive prevalenti. àˆ stata condotta un'analisi comparativa tra due corpora - un corpus con i bilanci di sostenibilità  di sei banche italiane pubblicati nel 2017 e uno con le rispettive traduzioni in inglese. Lo studio, condotto con l'utilizzo di due strumenti tecnologici, AntConc e UAM Corpus Tool, si focalizza sull'analisi lessico-sintattica dei testi e sulle strategie di traduzione.

The Translation of CSR Reports: a corpus-based analysis of Italian banks' CSR reports and their translation into English

2019

Abstract

Il presente elaborato si incentra sulla traduzione dei bilanci di sostenibilità . Lo scopo ਠdi identificare le strategie traduttive prevalenti. àˆ stata condotta un'analisi comparativa tra due corpora - un corpus con i bilanci di sostenibilità  di sei banche italiane pubblicati nel 2017 e uno con le rispettive traduzioni in inglese. Lo studio, condotto con l'utilizzo di due strumenti tecnologici, AntConc e UAM Corpus Tool, si focalizza sull'analisi lessico-sintattica dei testi e sulle strategie di traduzione.
2019
it
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali;{2}Dipartimento di Educazione e Scienze Umane
Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
The_Translation_of_CSR_Reports_Cagnazzo.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 2.75 MB
Formato Adobe PDF
2.75 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/304450
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNIMORE-304450