Il presente elaborato si incentra sulla traduzione dei bilanci di sostenibilità . Lo scopo ਠdi identificare le strategie traduttive prevalenti. àˆ stata condotta un'analisi comparativa tra due corpora - un corpus con i bilanci di sostenibilità di sei banche italiane pubblicati nel 2017 e uno con le rispettive traduzioni in inglese. Lo studio, condotto con l'utilizzo di due strumenti tecnologici, AntConc e UAM Corpus Tool, si focalizza sull'analisi lessico-sintattica dei testi e sulle strategie di traduzione.
The Translation of CSR Reports: a corpus-based analysis of Italian banks' CSR reports and their translation into English
2019
Abstract
Il presente elaborato si incentra sulla traduzione dei bilanci di sostenibilità . Lo scopo ਠdi identificare le strategie traduttive prevalenti. àˆ stata condotta un'analisi comparativa tra due corpora - un corpus con i bilanci di sostenibilità di sei banche italiane pubblicati nel 2017 e uno con le rispettive traduzioni in inglese. Lo studio, condotto con l'utilizzo di due strumenti tecnologici, AntConc e UAM Corpus Tool, si focalizza sull'analisi lessico-sintattica dei testi e sulle strategie di traduzione.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
The_Translation_of_CSR_Reports_Cagnazzo.pdf
accesso solo da BNCF e BNCR
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
2.75 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.75 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.14242/304450
Il codice NBN di questa tesi è
URN:NBN:IT:UNIMORE-304450