La presente trattazione ha come obiettivo una ricerca e un'analisi terminologica nel campo giuridico che funge da lavoro preparatorio alla compilazione di un glossario bilingue francese-italiano che possa essere fruibile al traduttore o all'interprete che intende indagare nella specificità della tematica trattata. L'ambito d'indagine scelto ਠil settore dell'adozione, in quanto tematica relativamente recente nel mondo giuridico, non solo per circoscrivere il dominio d'interesse, ma anche per rilevare le eventuali evoluzioni terminologiche. Si tratta infatti di un campo giuridico la cui attuazione o implicazione negli ultimi decenni ha visto una crescita esponenziale, e dove ਠpi๠probabile che le fonti linguistiche tradizionali non si siano espanse in egual misura e alla stessa velocità . Dal punto di vista della struttura, la tesi si articola in tre capitoli principali preceduti da un'introduzione e seguiti da una conclusione in cui figurano le considerazioni finali circa il lavoro svolto. Nel primo capitolo, la tesi si focalizza su quelle che vengono definite “le lingue di specialità ” secondo un'evoluzione generale della « linguistica applicata ». Nel secondo capitolo, la tesi indaga sulla composizione e sulle caratteristiche del linguaggio specificatamente giuridico. Infine, nel terzo capitolo, verrà esaminata la terminologia, il metodo di selezione dei termini pertinenti e verrà stilato un glossario bilingue della terminologia utilizzata nel campo giuridico in materia di adozione, in relazione alle regole del diritto italiano e di quello francese.
La terminologia del diritto di adozione: proposta di un glossario giuridico bilingue francese-italiano
2020
Abstract
La presente trattazione ha come obiettivo una ricerca e un'analisi terminologica nel campo giuridico che funge da lavoro preparatorio alla compilazione di un glossario bilingue francese-italiano che possa essere fruibile al traduttore o all'interprete che intende indagare nella specificità della tematica trattata. L'ambito d'indagine scelto ਠil settore dell'adozione, in quanto tematica relativamente recente nel mondo giuridico, non solo per circoscrivere il dominio d'interesse, ma anche per rilevare le eventuali evoluzioni terminologiche. Si tratta infatti di un campo giuridico la cui attuazione o implicazione negli ultimi decenni ha visto una crescita esponenziale, e dove ਠpi๠probabile che le fonti linguistiche tradizionali non si siano espanse in egual misura e alla stessa velocità . Dal punto di vista della struttura, la tesi si articola in tre capitoli principali preceduti da un'introduzione e seguiti da una conclusione in cui figurano le considerazioni finali circa il lavoro svolto. Nel primo capitolo, la tesi si focalizza su quelle che vengono definite “le lingue di specialità ” secondo un'evoluzione generale della « linguistica applicata ». Nel secondo capitolo, la tesi indaga sulla composizione e sulle caratteristiche del linguaggio specificatamente giuridico. Infine, nel terzo capitolo, verrà esaminata la terminologia, il metodo di selezione dei termini pertinenti e verrà stilato un glossario bilingue della terminologia utilizzata nel campo giuridico in materia di adozione, in relazione alle regole del diritto italiano e di quello francese.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
JULIA_BONO_TESI_MAGISTRALE_LACOM.pdf
accesso solo da BNCF e BNCR
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
3.55 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.55 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/304540
URN:NBN:IT:UNIMORE-304540