La presente trattazione ha come obiettivo una ricerca e un'analisi terminologica nel campo giuridico che funge da lavoro preparatorio alla compilazione di un glossario bilingue francese-italiano che possa essere fruibile al traduttore o all'interprete che intende indagare nella specificità  della tematica trattata. L'ambito d'indagine scelto ਠil settore dell'adozione, in quanto tematica relativamente recente nel mondo giuridico, non solo per circoscrivere il dominio d'interesse, ma anche per rilevare le eventuali evoluzioni terminologiche. Si tratta infatti di un campo giuridico la cui attuazione o implicazione negli ultimi decenni ha visto una crescita esponenziale, e dove ਠpi๠probabile che le fonti linguistiche tradizionali non si siano espanse in egual misura e alla stessa velocità . Dal punto di vista della struttura, la tesi si articola in tre capitoli principali preceduti da un'introduzione e seguiti da una conclusione in cui figurano le considerazioni finali circa il lavoro svolto. Nel primo capitolo, la tesi si focalizza su quelle che vengono definite “le lingue di specialità ” secondo un'evoluzione generale della « linguistica applicata ». Nel secondo capitolo, la tesi indaga sulla composizione e sulle caratteristiche del linguaggio specificatamente giuridico. Infine, nel terzo capitolo, verrà  esaminata la terminologia, il metodo di selezione dei termini pertinenti e verrà  stilato un glossario bilingue della terminologia utilizzata nel campo giuridico in materia di adozione, in relazione alle regole del diritto italiano e di quello francese.

La terminologia del diritto di adozione: proposta di un glossario giuridico bilingue francese-italiano

2020

Abstract

La presente trattazione ha come obiettivo una ricerca e un'analisi terminologica nel campo giuridico che funge da lavoro preparatorio alla compilazione di un glossario bilingue francese-italiano che possa essere fruibile al traduttore o all'interprete che intende indagare nella specificità  della tematica trattata. L'ambito d'indagine scelto ਠil settore dell'adozione, in quanto tematica relativamente recente nel mondo giuridico, non solo per circoscrivere il dominio d'interesse, ma anche per rilevare le eventuali evoluzioni terminologiche. Si tratta infatti di un campo giuridico la cui attuazione o implicazione negli ultimi decenni ha visto una crescita esponenziale, e dove ਠpi๠probabile che le fonti linguistiche tradizionali non si siano espanse in egual misura e alla stessa velocità . Dal punto di vista della struttura, la tesi si articola in tre capitoli principali preceduti da un'introduzione e seguiti da una conclusione in cui figurano le considerazioni finali circa il lavoro svolto. Nel primo capitolo, la tesi si focalizza su quelle che vengono definite “le lingue di specialità ” secondo un'evoluzione generale della « linguistica applicata ». Nel secondo capitolo, la tesi indaga sulla composizione e sulle caratteristiche del linguaggio specificatamente giuridico. Infine, nel terzo capitolo, verrà  esaminata la terminologia, il metodo di selezione dei termini pertinenti e verrà  stilato un glossario bilingue della terminologia utilizzata nel campo giuridico in materia di adozione, in relazione alle regole del diritto italiano e di quello francese.
2020
it
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali
Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
JULIA_BONO_TESI_MAGISTRALE_LACOM.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 3.55 MB
Formato Adobe PDF
3.55 MB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/304540
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNIMORE-304540