Il fine della presente tesi ਠquello di offrire un quadro d'insieme sulla traduzione e localizzazione dei siti web. In un'era sempre pi๠globalizzata, i siti web sono tra i pi๠importanti strumenti di comunicazione aziendale in quanto permettono di raggiungere un numero illimitato di utenti e sono sempre accessibili. Per questo motivo, la necessità  di fornire prodotti e servizi tradotti in diverse lingue diventa di fondamentale importanza. Infatti, nonostante l'inglese sia la lingua franca universale, molti ne possiedono solo una conoscenza superficiale e per questa ragione il ruolo della traduzione diventa essenziale. Partendo da questo fatto, si sviluppa la presente tesi che mira a fornire un quadro d'insieme sulla traduzione nel contesto globale di oggi. Un quadro in continua evoluzione, soprattutto grazie al costante sviluppo delle tecnologie. Successivamente, viene fornita un'analisi comparativa delle versioni in inglese e italiano dei siti web di Land Rover e Jeep. Sono stati scelti tali brand poichà© sono leader e competitor a livello globale nella produzione e sviluppo di veicoli destinati all'off-road. Tale analisi ਠstata condotta con il fine di analizzare similitudini e differenze tra i due siti web. Lo studio ਠstato svolto seguendo due prospettive, rispettivamente una linguistica e una strutturale. Inoltre, si ਠscelto di studiare solo le sezioni presenti in entrambe le versioni inglese e italiana. La metodologia utilizzata per l'analisi comparativa ਠstata basata sulle strategie traduttive elaborate da Malone (1988) e la classificazione della traduzione dei siti web proposta da Stecconi (2000). Dalla ricerca condotta ਠrisultato che i siti web dei due brand presentano tra loro molte diversità  linguistiche e strutturali. Inoltre, ਠemerso che entrambi Land Rover e Jeep tendono a impiegare nei loro siti web tradotti una strategia †˜glocal' che verrà  spiegata nella parte conclusiva.

I siti web in italiano e in inglese di Land Rover e Jeep: un'analisi comparativa

2019

Abstract

Il fine della presente tesi ਠquello di offrire un quadro d'insieme sulla traduzione e localizzazione dei siti web. In un'era sempre pi๠globalizzata, i siti web sono tra i pi๠importanti strumenti di comunicazione aziendale in quanto permettono di raggiungere un numero illimitato di utenti e sono sempre accessibili. Per questo motivo, la necessità  di fornire prodotti e servizi tradotti in diverse lingue diventa di fondamentale importanza. Infatti, nonostante l'inglese sia la lingua franca universale, molti ne possiedono solo una conoscenza superficiale e per questa ragione il ruolo della traduzione diventa essenziale. Partendo da questo fatto, si sviluppa la presente tesi che mira a fornire un quadro d'insieme sulla traduzione nel contesto globale di oggi. Un quadro in continua evoluzione, soprattutto grazie al costante sviluppo delle tecnologie. Successivamente, viene fornita un'analisi comparativa delle versioni in inglese e italiano dei siti web di Land Rover e Jeep. Sono stati scelti tali brand poichà© sono leader e competitor a livello globale nella produzione e sviluppo di veicoli destinati all'off-road. Tale analisi ਠstata condotta con il fine di analizzare similitudini e differenze tra i due siti web. Lo studio ਠstato svolto seguendo due prospettive, rispettivamente una linguistica e una strutturale. Inoltre, si ਠscelto di studiare solo le sezioni presenti in entrambe le versioni inglese e italiana. La metodologia utilizzata per l'analisi comparativa ਠstata basata sulle strategie traduttive elaborate da Malone (1988) e la classificazione della traduzione dei siti web proposta da Stecconi (2000). Dalla ricerca condotta ਠrisultato che i siti web dei due brand presentano tra loro molte diversità  linguistiche e strutturali. Inoltre, ਠemerso che entrambi Land Rover e Jeep tendono a impiegare nei loro siti web tradotti una strategia †˜glocal' che verrà  spiegata nella parte conclusiva.
2019
it
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali
Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TESI_CARLOTTA_COLLA_DEFINITIVA.pdf

accesso solo da BNCF e BNCR

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 808.3 kB
Formato Adobe PDF
808.3 kB Adobe PDF

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/305317
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNIMORE-305317