Al giorno d'oggi, le riviste e le loro versioni online rappresentano il supporto principale della comunicazione di moda. Il particolare linguaggio della moda il cui obiettivo ਠdefinire le tendenze di vestiti, accessori, etc. e condividerle con la società , ਠstato definito come un linguaggio settoriale caratterizzato per la presenza di neologismi e soprattutto prestiti linguistici e tecnicismi specializzati conosciuti dagli esperti del settore. Attualmente, nell'ambito della moda i termini esteri di origine francese sono stati sostituiti da termini di provenienza inglese: i cosiddetti anglicismi, a causa del carattere internazionale della moda degli ultimi decenni dopo la globalizzazione che ha conferito alla lingua inglese lo status di lingua franca. Le riviste di alta gamma attuali rappresentano l'eredità lasciata da quelle prime pubblicazioni nate dopo la Rivoluzione francese in Francia ed Inghilterra, i cui modelli hanno ispirato successivamente pubblicazioni leader di moda quali sono oggigiorno Vogue e Glamour pubblicati dell'editoriale Condà© Nast. Attualmente le riviste di moda rappresentano quasi delle vetrine per i prodotti di moda, giocando un ruolo fondamentale nell'economia di questo campo e nella pubblicità dei marchi pi๠famosi, attraverso il †œbrand placement†� inserito nelle sue pagine. Grazie all'invenzione di Internet, le riviste di moda hanno finalmente assunto un nuovo ruolo adattandosi e convertendosi in cyber riviste, sfruttando i nuovi strumenti digitali. Lo scopo della tesi ਠdi indagare attraverso un'analisi comparativa tra Spagna ed Italia, isotopie e discrepanze tra le tendenze adottate da due delle testate giornalistiche di moda pi๠influenti, Vogue e Glamour, per quanto riguarda i prestiti linguistici inclusi, il †œBrand placement†� e la versione web delle riviste. Il corpus analizzato include 6 numeri pubblicati in Spagna e in Italia per le testate della †œbibbia della moda", Vogue e della sua †œsorella minore†�, Glamour. Saranno anche oggetto di analisi le versioni online delle riviste ed alcuni tratti caratteristici di tale conversione in rete. L'analisi dei prestiti linguistici, specialmente degli anglicismi, e del †œbrand placement†� inclusi nelle versioni stampate e nelle versioni online delle riviste ha dimostrato differenti tendenze rilevate non solo da una comparazione tra le redazioni spagnole ed italiane, ma anche tra le due testate, mostrando uno stile differente che puಠessere percepito dalle lettrici, influenzando la loro concezione sull'identità della rivista in questione. In effetti, la tendenza italiana all'internazionalizzazione puಠessere percepita non solo nelle pubblicazioni cartacee ma anche nelle pagine web delle due testate analizzate, mentre si nota un carattere pi๠nazionalista e protettivo verso la lingua nazionale in Spagna. Forti discrepanze sono state rilevate anche per quanto riguarda l'identità di rivista comunicata da Vogue da un lato, e da Glamour dall'altro. Se da una parte incontriamo una rivista fortemente elitaria, non solo per quanto riguarda il †œbrand placement†� di marchi di lusso, ma anche per il linguaggio e lo stile, dall'altro incontriamo una rivista pi๠accessibile caratterizzata da uno stile ed una pubblicità che meglio si avvicinano ad una classe media. Queste particolari tendenze mostrano cosଠuna differenziazione di target delle lettrici alle quali sono destinate le riviste, sviluppando cosଠun'analisi completa ed interculturale a tutto tondo delle riviste in questione e delle rispettive pagine web.
El lenguaje periodàstico de moda en Italia y en Espaà±a desde las revistas hasta los cyberperià³dicos, entre prà©stamos lingà¼àsticos y brand placement: los casos estudio de Vogue y Glamour
2019
Abstract
Al giorno d'oggi, le riviste e le loro versioni online rappresentano il supporto principale della comunicazione di moda. Il particolare linguaggio della moda il cui obiettivo ਠdefinire le tendenze di vestiti, accessori, etc. e condividerle con la società , ਠstato definito come un linguaggio settoriale caratterizzato per la presenza di neologismi e soprattutto prestiti linguistici e tecnicismi specializzati conosciuti dagli esperti del settore. Attualmente, nell'ambito della moda i termini esteri di origine francese sono stati sostituiti da termini di provenienza inglese: i cosiddetti anglicismi, a causa del carattere internazionale della moda degli ultimi decenni dopo la globalizzazione che ha conferito alla lingua inglese lo status di lingua franca. Le riviste di alta gamma attuali rappresentano l'eredità lasciata da quelle prime pubblicazioni nate dopo la Rivoluzione francese in Francia ed Inghilterra, i cui modelli hanno ispirato successivamente pubblicazioni leader di moda quali sono oggigiorno Vogue e Glamour pubblicati dell'editoriale Condà© Nast. Attualmente le riviste di moda rappresentano quasi delle vetrine per i prodotti di moda, giocando un ruolo fondamentale nell'economia di questo campo e nella pubblicità dei marchi pi๠famosi, attraverso il †œbrand placement†� inserito nelle sue pagine. Grazie all'invenzione di Internet, le riviste di moda hanno finalmente assunto un nuovo ruolo adattandosi e convertendosi in cyber riviste, sfruttando i nuovi strumenti digitali. Lo scopo della tesi ਠdi indagare attraverso un'analisi comparativa tra Spagna ed Italia, isotopie e discrepanze tra le tendenze adottate da due delle testate giornalistiche di moda pi๠influenti, Vogue e Glamour, per quanto riguarda i prestiti linguistici inclusi, il †œBrand placement†� e la versione web delle riviste. Il corpus analizzato include 6 numeri pubblicati in Spagna e in Italia per le testate della †œbibbia della moda", Vogue e della sua †œsorella minore†�, Glamour. Saranno anche oggetto di analisi le versioni online delle riviste ed alcuni tratti caratteristici di tale conversione in rete. L'analisi dei prestiti linguistici, specialmente degli anglicismi, e del †œbrand placement†� inclusi nelle versioni stampate e nelle versioni online delle riviste ha dimostrato differenti tendenze rilevate non solo da una comparazione tra le redazioni spagnole ed italiane, ma anche tra le due testate, mostrando uno stile differente che puಠessere percepito dalle lettrici, influenzando la loro concezione sull'identità della rivista in questione. In effetti, la tendenza italiana all'internazionalizzazione puಠessere percepita non solo nelle pubblicazioni cartacee ma anche nelle pagine web delle due testate analizzate, mentre si nota un carattere pi๠nazionalista e protettivo verso la lingua nazionale in Spagna. Forti discrepanze sono state rilevate anche per quanto riguarda l'identità di rivista comunicata da Vogue da un lato, e da Glamour dall'altro. Se da una parte incontriamo una rivista fortemente elitaria, non solo per quanto riguarda il †œbrand placement†� di marchi di lusso, ma anche per il linguaggio e lo stile, dall'altro incontriamo una rivista pi๠accessibile caratterizzata da uno stile ed una pubblicità che meglio si avvicinano ad una classe media. Queste particolari tendenze mostrano cosଠuna differenziazione di target delle lettrici alle quali sono destinate le riviste, sviluppando cosଠun'analisi completa ed interculturale a tutto tondo delle riviste in questione e delle rispettive pagine web.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
TESI_COMPLETA_LORENZA_USCENTI.pdf
accesso solo da BNCF e BNCR
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Tutti i diritti riservati
Dimensione
6.99 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.99 MB | Adobe PDF |
I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/20.500.14242/306231
URN:NBN:IT:UNIMORE-306231