Il lavoro di ricerca si presenta quale commento critico-letterario a Ovidio, Tristia 3.1, corredato di un’introduzione, di testo critico con traduzione in inglese, e di indici analitici. Lo studio si inserisce nel quadro dei più recenti commenti esegetici di altri libri dei Tristia e tenta di chiarire alcuni passi di difficile interpretazione topografica e poetica. In primo luogo, la trasposizione letteraria di alcuni monumenti sul Palatino (la porta Mugonia e il tempio di Giove Statore) è riferibile all’assimilazione della figura del princeps a quella di Giove, la cui prima attestazione si ha proprio nei Tristia. In secondo luogo, l’arrivo del libello a Roma e la sua richiesta di aiuto si articolano secondo formule gestuali e verbali del tutto simili a quelle che esprimevano la richiesta di ospitalità da parte di uno straniero: la stretta di mano, la presentazione di una lettera accompagnatoria, la presenza di un sigillo o di un oggetto di riconoscimento. La corrispondenza del libello con un hospes che esercita lo ius hospitii farebbe intravedere nella richiesta di hospitium un nuovo modello per la composizione di Tristia 3.1. L’analisi filologico-letteraria ha dato esito a un approfondimento del lessico specifico della poesia dell’esilio presente nell’elegia, individuando nuovi termini speciali e accezioni. Data la rilevanza letteraria e topografica dell’elegia, il commento si caratterizza per un approccio multidisciplinare filologico-letterario e storico-archeologico, che valuta al contempo le fonti letterarie – con particolare attenzione ai contributi della critica, all’uso dei termini, delle locuzioni, della metrica, al rapporto con le altre opere ovidiane e di altri autori – e gli ultimi ritrovamenti archeologici con le relative ricostruzioni topografiche.

The Poet and the God. Ovid, Tristia 3.1. Text, Translation and Commentary with an Introduction

ZANONI, VERONICA
2016

Abstract

Il lavoro di ricerca si presenta quale commento critico-letterario a Ovidio, Tristia 3.1, corredato di un’introduzione, di testo critico con traduzione in inglese, e di indici analitici. Lo studio si inserisce nel quadro dei più recenti commenti esegetici di altri libri dei Tristia e tenta di chiarire alcuni passi di difficile interpretazione topografica e poetica. In primo luogo, la trasposizione letteraria di alcuni monumenti sul Palatino (la porta Mugonia e il tempio di Giove Statore) è riferibile all’assimilazione della figura del princeps a quella di Giove, la cui prima attestazione si ha proprio nei Tristia. In secondo luogo, l’arrivo del libello a Roma e la sua richiesta di aiuto si articolano secondo formule gestuali e verbali del tutto simili a quelle che esprimevano la richiesta di ospitalità da parte di uno straniero: la stretta di mano, la presentazione di una lettera accompagnatoria, la presenza di un sigillo o di un oggetto di riconoscimento. La corrispondenza del libello con un hospes che esercita lo ius hospitii farebbe intravedere nella richiesta di hospitium un nuovo modello per la composizione di Tristia 3.1. L’analisi filologico-letteraria ha dato esito a un approfondimento del lessico specifico della poesia dell’esilio presente nell’elegia, individuando nuovi termini speciali e accezioni. Data la rilevanza letteraria e topografica dell’elegia, il commento si caratterizza per un approccio multidisciplinare filologico-letterario e storico-archeologico, che valuta al contempo le fonti letterarie – con particolare attenzione ai contributi della critica, all’uso dei termini, delle locuzioni, della metrica, al rapporto con le altre opere ovidiane e di altri autori – e gli ultimi ritrovamenti archeologici con le relative ricostruzioni topografiche.
lug-2016
Inglese
Ovid, exile poetry, Tristia, hospitium, hospes, Jupiter Stator, identification Augustus-Jupiter, grand tour of Rome
BALDO, GIANLUIGI
BENACCHIO, ROSANNA
Università degli studi di Padova
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Zanoni_2016_-_The_Poet_and_the_God._Ovid,_Tristia_3.1._Text,_Translation_and_Commentary_with_an_Introduction.pdf

accesso aperto

Dimensione 3.99 MB
Formato Adobe PDF
3.99 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Zanoni_2016_-_The_Poet_and_the_God._Ovid,_Tristia_3.1._Text_Translation_and_Commentary_with_an_introduction_-_PhD_-_2020.pdf

accesso aperto

Dimensione 2.4 MB
Formato Adobe PDF
2.4 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in UNITESI sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14242/87579
Il codice NBN di questa tesi è URN:NBN:IT:UNIPD-87579